![]() The people's problem and the country's issues demand solution in many forms of struggle. Upon entering the era of the 50's, independence was a tool to achieve the ambitions and justice aspirations of the society, prosperity and harmony of the society. Translation works portray the demands of the society during that time. ![]() Through translation, the process of shaping thoughts and developing the society according to the thinking patterns and positive foreign culture which are in demand and implemented. Translation plays an important role in shaping manifestation of thoughts, knowledge and culture of a race. Kata Kunci: teņemahan, arkeologi teņemahan, bahasa Arab, bahasa Melayu, Abdullah Basmeih. Kajian kepustakaan ini dijalankan dengan mengkaji dan menganalisis teks-teks teņemahan tinggalan beliau di gedunggedung ilmu nyata dan maya. Justeru itu, kajian ini menelusuri khidmat dan sumbangan beliau dengan Syarikat Utusan Melayu, Syarikat Qalam Press dan Bahagian Hal Ehwal Islam, Jabatan Perdana Menteri dalam menghasilkan karya-karya teņemahan teks agama. Kedua-dua karya besar ini menjadi wahana kepada pembangunan kualiti hidup umat Islam di Malaysia. ![]() Sebuah lagi karya besar beliau ialah Mastika Hadis iaitu teņemahan koleksi hadis yang dihasilkan dalam tiga jilid dan juga diterbitkan oleh Jabatan Perdana Menteri pada tahun 1973. Pada masa inilah lahirnya karya besar beliau iaitu Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian Al-Quran pada tahun 1968 edisi jawi dan pada tahun 1980 edisi rumi yang diterbitkan oleh Bahagian Hal Ehwal Islam, Jabatan Perdana Menteri. ![]() Abdullah Basmeih kemudiannya kembali ke Malaysia. Dalam tempoh dua belas tahun beliau bertugas di Syarikat Qalam Press, beliau telah berjaya menterjemahkan lebih daripada 30 buah buku meliputi riwayat hidup Rasulullah s.a.w, isteriisteri, puteri-puteri dan juga sahabat-sahabat baginda. Syeikh Abdullah Basmeih berhijrah ke Singapura pada tahun 1939 dan bertugas dengan Syarikat Qalam Press mulai tahun 1950 hingga tahun 1962 sebagai Pembantu Pengarang bagi majalah bulanan agama penerbitan Qalam. Tujuannya adalah untuk membantu menterjemah rencana-rencana agama daripada Majalah alMusawwar dan teks-teks agama dalam pelbagai disiplin antaranya sīrah, kisah-kisah sahabat, akidah, 'Ibādah, sosial dan juga politik. Abdullah Basmeih pula pernah bekerja dengan institusi-institusi ini sebagai penteņemah. Keywords: translation, translation archaeology, Arabic, Malay, Abdullah Basmeih.Ībstrak: Syarikat Utusan Melayu, Syarikat Qalam Press dan Bahagian Hal Ehwal Islam, Jabatan Perdana Menteri adalah antara penyumbang utama dalam bidang penterjemahan teks agama di Malaysia. This literary study is conducted to investigate and analyse the translated texts by him in knowledge hub in reality and virtual. Therefore, this study looks at his service and contributions with Utusan Melayu Company, Qalam Press Company and Prime Minister's Department in producing translations of academic texts. ![]() Both works become important materials to enhance the quality of lives of Muslims in Malaysia. Another great work by him was Mastika Hadis, which is a translation of hadīth collection, produced in three volumes, also published by Prime Minister's Department on 1973. During that time, his great work was produced, which is Tafsir Pimpinan ArRahman Kepada Pengertian Al-Quran in 1968 in Jawi edition, and a Roman edition was published in 1980 by the Department of Islamic Affairs, Prime Minister 's Department. Abdullah Basmeih then returned to Malaysia. Within the 12-year period he worked in Qalam Press, he had successfully translated more than 30 books on the life of Prophet Muhammad (SAW), his wives, children and companions. Sheikh Abdullah Basmeih migrated to Singapore in 1939 and worked with Qalam Press Company from 1950 to 1962 as assistant author for monthly magazines published by Qalam Press. His purpose is to assist the translation of religious writings from Al-Musawwar magazine and multi-disciplinary religious texts, among them sīrah, stories of the Prophet's companions, 'auīdah, 'Ibādah, social and politics. Abdullah Basmeih has worked with these institutions as a translator. Abstract: Utusan Melayu Company, Qalam Press Company and the Department of Islamic Affairs, Prime Minister's Department are the main contributors to the translation discipline of religious texts in Malaysia. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |